{"id":752,"date":"2018-12-04T15:49:25","date_gmt":"2018-12-04T14:49:25","guid":{"rendered":"https:\/\/consvalona.esteri.it\/news\/dal_consolato\/2018\/12\/cambia-la-procedura-per-la-legalizzazione\/"},"modified":"2018-12-04T15:49:25","modified_gmt":"2018-12-04T14:49:25","slug":"cambia-la-procedura-per-la-legalizzazione","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/consvalona.esteri.it\/it\/news\/dal_consolato\/2018\/12\/cambia-la-procedura-per-la-legalizzazione\/","title":{"rendered":"Cambia la procedura per la legalizzazione delle traduzioni: dal 1 gennaio 2019 non sar\u00e0 pi\u00f9 necessario presentare documenti in Consolato"},"content":{"rendered":"<p>Il Consolato Generale d\u2019Italia a Valona \u00e8 lieto di informare che, nell\u2019intento di offrire un servizio migliore all\u2019utenza in termini economici e di snellezza procedurale, a partire dal 1\u00b0 gennaio 2019 sar\u00e0 possibile adottare anche per le traduzioni giurate la forma dell\u2019Apostille (come previsto dell\u2019art.1 della Convenzione dell\u2019Aja del 5.10.1961, operativa tra Italia e Albania dal 01.07.2011).<\/p>\n<p>Gli atti rilasciati dalle Autorit\u00e0 albanesi in Albania, per essere riconosciuti validi in Italia, dovranno essere muniti di doppia Apostille rilasciata dal Ministero per l\u2019Europa e gli Affari Esteri albanese: sul documento originale in lingua albanese e sulla sua traduzione giurata in lingua italiana.<br \/>Non sar\u00e0 quindi pi\u00f9 necessario richiedere la legalizzazione della traduzione presso le autorit\u00e0 consolari italiane in Albania.<\/p>\n<p>Si riassume qui di seguito la nuova procedura da seguire per la legalizzazione della traduzione giurata tramite Apostille dei documenti albanesi da presentare in Italia:<\/p>\n<p>1) la traduzione verr\u00e0 effettuata da un traduttore giurato la cui firma \u00e8 depositata presso il Ministero di Giustizia. Il traduttore giurato apporr\u00e0 sulla traduzione la seguente dicitura: \u201cSi dichiara che la presente traduzione \u00e8 conforme al testo originale in lingua albanese ed \u00e8 stata eseguita a cura di \u201cNome e Cognome\u201d, traduttore giurato accreditato presso il Ministero della Giustizia albanese.\u201d Verr\u00e0 apposta la firma ed il timbro del traduttore giurato.<br \/>2) Un Notaio pubblico albanese dichiarer\u00e0 l\u2019autenticit\u00e0 della firma e la qualit\u00e0 legale del traduttore giurato ai sensi dell\u2019art 65 della L.7829 del 01.06.1994;<br \/>3) sia sul documento che sulla traduzione cos\u00ec completata verr\u00e0 apposta l\u2019Apostille da parte del Ministero degli Affari Esteri albanese.<\/p>\n<p>L\u2019atto originale rilasciato dalle Autorit\u00e0 albanesi munito di Apostille e corredato di traduzione anch\u2019essa munita di Apostille potr\u00e0 quindi essere presentato direttamente presso le Autorit\u00e0 italiane in Italia.<\/p>\n<p>Si ricorda che il cittadino albanese ha comunque la possibilit\u00e0 di ottenere una traduzione asseverata eseguita direttamente da traduttori in Italia.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ko2Pd0IY5z4\">Cambiamento della procedura per la legalizzazione delle traduzioni<\/a><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Il Consolato Generale d\u2019Italia a Valona \u00e8 lieto di informare che, nell\u2019intento di offrire un servizio migliore all\u2019utenza in termini economici e di snellezza procedurale, a partire dal 1\u00b0 gennaio 2019 sar\u00e0 possibile adottare anche per le traduzioni giurate la forma dell\u2019Apostille (come previsto dell\u2019art.1 della Convenzione dell\u2019Aja del 5.10.1961, operativa tra Italia e Albania [&hellip;]","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"tags":[],"class_list":["post-752","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/consvalona.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/752","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/consvalona.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/consvalona.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/consvalona.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/consvalona.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=752"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/consvalona.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/752\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/consvalona.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=752"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/consvalona.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=752"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}